【摘要】《好逑传》的两个英文全译本——帕西译本和德庇时译本是中国古典小说早期外译的成功典范,极具翻译研究价值。本文以译者行为批评为理论框架,通过比对两个译本呈现的特征,从译作产生的社会环境、译者的社会(试读)...